Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев (antonio_rg) wrote,
Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев
antonio_rg

Categories:

Вторая часть первого русского перевода Амбигв к Иоанну

Анонс

Под эгидой «Романитаса» закончен перевод второй части Амбигв к Иоанну Преп.Максима Исповедника.

Первый русский перевод с привлечением критических изданий главного и сложнейшего труда преп.Максима Исповедника, близится к концу. Сегодня мы представляем на суд наших читателей вторую часть перевода Амбигв к Иоанну. Переводчик – архимандрит Нектарий Яшунский. Среди благотворителей, внесших посильный вклад в благое начинание, историк Церкви чтец Владимiр Мосс.

Перевод второй части уже доступен для русского читателя по следующей ссылке http://www.romanitas.ru/Actual/AmbkIoannu2.htm

Смиренно напоминаем, что редакция «Романитаса» будет весьма благодарна своим подписчикам за всякую встречную инициативу и предложения по поддержанию данного богоугодного дела. С нами можно связаться по адресу редакции (romanitas@mail.ru)
Subscribe

  • ЕС XVI века

  • Моя печь - его крепость

    Обеспечил подопечному печь, чтоб там подопечного-внутрипечного запечь Надо же было подопечному так меня допечь, чтоб я хотел туда его упечь 12…

  • День вчерашний

    Вчера, 4 августа, была дата славной победы православных над богоборцами - в этот день в 1919 году Румынская Королевская армия вступила в Будапешт и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments