Много копий....ломается по поводу проблемы адаптации церковного предания (включая и литургическое) к требованиям современной эпохи. Приводятся разные, иногда весьма справедливые доводы "за". Я же хочу смиренно обратить внимание спорящих сторон всего на два обстоятельства:
1. Когда на Всероссийском Поместном Соборе было принято решение о принципиальной возможности русских переводов, большинство из тех, кто его отстаивал, производили впечатление церковных людей. Затем, опять же абсолютное большинство из них, ушли в обновленческий раскол. Затем они же стали вводить такие обрядовые реформы, которые оттолкнули от них церковный народ (Введенский выносил крест в митре и во фраке) Реформы обыкновенно нельзя остановить на какой-то одной точке. Тех, кто думает, что он может лучше послужить Богу, Господь наказывает за гордость отъятием благодатных даров - начинается падение в безду, реформы идут одна за другой, все это нарастает как снежный ком. Нарастает и озлобление реформаторов против тех, кто с ними не согласен. Далее следуют изменения в области догматики. Посмотрите на тех, кто больше всех говорит о необходимости перевода служб сейчас - они, к прискорбию, по соместительству являются и теми, кто говорит о необходимости "обновления Свидетельства". Именно из их рядов выходят те, кто уже сомневается в догматической безупречности Вселенских Соборов и требует "обновления" понимания Догматов, а так же отмены многих соборных канонических решений.
2. Проблема адаптации, если взглянуть на нее сверху, очень проста. Церковь дана нам для того, чтобы предуготовить человека к Царствию Небесному. Церковь воздействует на человека и мир, а не мир должен воздействовать на Церковь. Все требования мира к Церкви по-определению зло (ибо мир во зле лежит) Если мир жалуется, что чего-то не понимает, и, на основании этих жалоб, требует "реформ", скорее всего за этими требованиями стоят духи льсти.