Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев (antonio_rg) wrote,
Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев
antonio_rg

Первый русский перевод

"Амбигвы" увидели свет



Перевод с греческого и примечания архимандрита Нектария: «Настоящее издание представляет собой первый полный русский перевод трех сочинений преподобного Максима Исповедника: так называемых «Амбигв» (дословно «недоумений») – «Амбигв к Фоме» (634 г.) и «Амбигв к Иоанну» (628-630 гг.), а также близко примыкающего к ним «Послания к Фоме. Вместе эти произведения образуют главный богословский труд преподобного Максима – «О различных недоумениях у святых Дионися и Григория». … Все три сочинения посвящены истолкованию трудных мест из писаний Григория богослова и Дионисия Ареопага. … сам преподобный Максим рассматривал «Амбигвы к Фоме» и «Амбигвы к Иоанну» как единое целое…»
Subscribe

  • Из Телеграммофона док.С.В.Волкова

    Волков Сергей Владимирович, [21.04.21 17:48] Всегда находил довольно занятным, что разного рода борцы с режимом склонны представлять дело таким…

  • Кто здесь власть?

    К сожалению, аз, немощный для этого совсем и многогрешный. Забрал из сервиса Катюшу и еду на ней навстречу волчарам. Следите за лисьей трансляцией,…

  • Издатель Christus Rex из Бельгии...

    ...во время WW2 писал, что на полях боев решается не что-то там, но самая судьба греко-римской цивилизации в Европе. Это было очень точное,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments