Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев (antonio_rg) wrote,
Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев
antonio_rg

Category:

О сердитом славянском сердце

По представлениям древних славян сердце — вместилище гнева, ярости. Отсюда изначальное значение «сьрдь» — «гнев» и нынешние «сердиться», «сердитый», «серчать», «осерчать». Привнесенное по мере гуманизации славянских говоров "сердечность" как обозначение положительной энергии, идущей от сердца, именно что привнесено извне христианскими миссионерами, а не являлось частью древнего славянского лексического наследия. В других индоевропейских языках аналоги термина, означающего проявление негативной эмоции, и привязанные при этом к корню слова сердце, мне лично неизвестны. У англичан angry, у немцев böse sein, ärgern, erzürnen, у французов se fâcher, у греков θυμωμένος. Есть о чем задуматься, дорогие мои, и серьезно опасаться того, чего славяне желают "всем сердцем". Не забываем, что и костер у них образовался из костей, а не из дров или пламени, как у большинства других народов. Сердитые лесные люди, жгущие вместо воздуха и дров чьи-то, хорошо если звериные, кости. Не кладите славянам палец в рот и не ждите от них милосердия. Последнее слово тоже принесено христианскими миссионерами в пику традиционному славянскому представлению о сердце и является словообразовательной калькой с латинского misericordia — «сострадание, жалость». И даже не спрашивайте меня, почему у славян жалость, жало и жалить имеет один корень - такое уж у них сострадание, жалящее в самое сердце. А само сострадание тоже христианскими миссионерами привнесено, калькирует греч. συμπάθεια. По их языку видно все - кто они такие и чем их пытались (безуспешно, как показал XX век) сделать.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments