Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев (antonio_rg) wrote,
Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев
antonio_rg

Wie übersetzt man ins Deutsche...

...was mir die Russen vorwerfen-die "шудроненавистническая идеология оголтелого брахманизма"? Wie übersetzt man das Wort "варнизм"? Oder zum Beispiel das Gegenteil, was Sie sich gegen die Russlanddeutschen selbst schuldig machen - "классовая ненависть сына Клааса"? Letzteres ist überhaupt nicht übersetzbar. Wie kann man übersetzen "пусть ярость благородная вскипает как волна"? Die russische "ярость" erweist sich als "благородная". Plebejer mit den edlen Gefühlen der Orang-Utans?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment