Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев (antonio_rg) wrote,
Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев
antonio_rg

Category:

О великой русской литературе

Великая русская литература это, по-преимуществу, просто частные письма на английском, французском, немецком и русском языках, никогда не издававшиеся и переходившие от русских отцов русским детям. А вот книжечки, которые у вас на полочках стоят, это (опять же, по-преимуществу) не великая русская литература, а так, литературные поделия, которыми делились с миром. То, что не страшно было от семьи оторвать.

Вот, скажем, сказки Пушкина, которые с конца XIX века повсеместно в сельских избах-читальнях читали. Для кого они, для его друзей и близких? Ahaha.

Читальня! Вы только распробуйте на вкус это русское слово и попробуйте представить себе душевный мир русского человека, который его, да и саму "читальню" как физический объект, создал. Да и просто слова "читатель", "читатели", "читающая публика", публика, мамадорогая. Публика, да(

К своей высокой словесности русские люди относились серьезно, как к интимной близости или молитве. И публичной она, разумеется, не была. А была глубоко частной и неотчуждаемой она. "Читальня" же это бордель мужицкий, словесный, намеренно созвучный другому, матерному слову (и тем и отличающийся от библиотеки), а "читающая публика" это сброд и зеваки по углам.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments