Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев (antonio_rg) wrote,
Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев
antonio_rg

Categories:

Два новых русских слова...

.
...меня как человека с лингвистическими интересами занимают давно. Это слова "че" и "чо". Примеры употребления - "Ну а че вы хотели?" "Ну и чо?" Оба они являются эвфемизмами старорусского "что", но при этом пишутся и произносятся по-разному. И означают разное, вот что. Впрочем, между ними есть и общее. Это общее - намеренный отказ от литературной нормы ради чего-то важного. Это "важное", на мой взгляд, состоит в том, что они, помимо служебной функции быть частью осмысленной русской речи, имеют и другую функцию - служить маркером социального происхождения. Их употребляют для того, чтобы заявить о себе как о мужике, чтобы не оставалось сомнений. Употребляющие их - вполне грамотны, часто остальные части их речи вполне нормативны, они правильно расставляют знаки препинания и не делают ошибок в других словах. Но зачем-то им периодически нужны эти "че" и "чо".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments