Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев (antonio_rg) wrote,
Антоний Александрович Рейнеке-Григорьев
antonio_rg

Categories:

К вопросу о межвидовой полемике

.
Интересно, что слово "мужик" как диминутив от человек/муж совершенно не переводится на европейские языки, да и русские мужики никогда не обращаются к европейцам со своим традиционным сакраментальным вопросом "ты мужик или не мужик?", по умолчанию угрюмо предполагая во всяком чужаке "немужика". Из чего может следовать единственный вывод, что мужиков в Европе и вовсе нет. А если и были, то повымерли все. Именно так они, мужики, здесь и думают. И, быть может, они не сильно погрешают против истины. Но тогда нынешние споры России и Европы можно описывать в категориях обострения отношений людей и мужиков, а это уже немного напоминает кроманьоно-неандертальскую культурную коммуникацию и полемику.



"Ты мужик или не мужик?" Мужу ответить на этот вопрос непросто.

P.S. Воспринял тут от близких сентиментально-патриархальный идиоматический оборот - "мужик в хорошем смысле слова". Вроде "наших Иванов" в немецком. Задумался. Нет, мужики в хорошем смысле, разумеется, есть - наши мужики, приведенные к Богу, покорные и послушные. Но не нужно, Господи, помилуй, так их именовать, потому что "мужик" согласно правилам русского словообразования это "подчеловек" или "недочеловек". В хорошем смысле или плохом? В буквальном, оно в таком значении нашими предками и употреблялось. И вот хороших существ, послушающихся людям культурным и Богу, зачем же обижать такими страшными ("мужик") словами? Мои собственные предки таковых "мужиками" никогда не называли, а именовали уважительно, по имени-отчеству, хотя и говорили им "ты" (потому что "Вы" эти добрые души все-таки воспринимали как возведение барьера, недостаток сопереживания и любви).
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments